העסק שלך יכול להגיע ללקוחות מכל רחבי העולם באמצעות קידום אתרים רב-לשוני כדי לעזור לכל קונה למצוא את אתר המסחר האלקטרוני שלך. מבקרים בינלאומיים עשויים למצוא את האתר שלך אם הם מחפשים את המוצרים שלך באנגלית, או אם גוגל כוללת את האתר שלך בתוצאת חיפוש המתורגמת למכונה. אבל אם אינך מבצע אופטימיזציה לגילוי בשפת המחפש - או לוקליזציה של האתר שלך—ההישג הגלובלי שלך יהיה מוגבל.
למד כיצד לבנות אסטרטגיית קידום אתרים רב-לשונית, החל מזיהוי השווקים הנכונים ומחקר מילות מפתח מקומיות ועד להגדרת כתובות URL.
מהו קידום אתרים רב-לשוני?
קידום אתרים רב-לשוני ממטב את אתר האינטרנט שלך לגילוי באמצעות חיפוש בשפות אחרות. הוא מתחשב ב"הבדלים לשוניים, תרבותיים וטכניים כדי להבטיח שהאתר מתפקד היטב ברחבי העולם ושהמסר שלו מהדהד בקרב המשתמשים בכל מקום בו הם נמצאים", אומר אנטוניו סנטארסיירו, מומחה קידום אתרים בכיר ב- Shopify.
"מבחינה מעשית, קידום אתרים רב-לשוני כרוך בהתחשבות בהיבטים טכניים כמו מבנה כתובות URL, כמו גם הטמעת תגי hreflang ויצירת מפת אתר ספציפית לשוק", אומר אנטוניו.
קידום אתרים רב-לשוני יכול להיות חלק מאסטרטגיית שיווק רב-לשונית רחבה יותר או מאמץ שנוסף על... לוקליזציה של תוכן עבודה. בעוד שלוקליזציה כרוכה בתרגום וביצירת רלוונטיות תרבותית של התוכן לשוק ספציפי, קידום אתרים רב-לשוני מבטיח שהתוכן המקומי מותאם למנועי חיפוש בשפה המתאימה.
קידום אתרים רב לשוני לעומת קידום אתרים בינלאומי
למרות שהם עשויים להישמע דומים, ישנם הבדלים עיקריים בין קידום אתרים רב-לשוני לבין קידום אתרים בינלאומיקידום אתרים רב-לשוני מכוון לשפות המשתמשים (כגון ספרדית, גרמנית או צרפתית), בעוד שקידום אתרים בינלאומי מכוון למדינה או לאזור הנכונים, אך השפה עשויה להישאר זהה (לדוגמה, דפים באנגלית עבור קנדה לעומת בריטניה).
במקרים מסוימים, ייתכן שתזדקק לגישה משולבת. לדוגמה, נציג, מותג אופנה בריטי, משתמש הן בשפה והן באזור. ככל שהחברה התרחבה לשווקים בינלאומיים, היא השיקה אתרים נפרדים לארצות הברית ולאירופה. האתר האירופי כולל תת-דומיין אזורי: eu.representclo.com, אך התוכן באנגלית. האתר האירופי כולל תמחור אירופי ואפשרויות משלוח מקומיות.
לאחר מכן, הם לקחו את זה צעד קדימה, והשיקו גרסה גרמנית (eu.representclo.com/de/) עם תיקיית משנה בשם /de/, ותרגמו קריאות לפעולה ואפשרויות תשלום. אסטרטגיה זו הכפילה את עצמה. תנועה אורגנית והגדילו את ההמרות ב-30%.

כיצד ליישם קידום אתרים רב-לשוני
- זהה את השווקים שלך
- בצעו מחקר מילות מפתח עבור כל מדינה אליה אתם מתרחבים
- בחירת מבנה כתובת URL
- תרגם את הדפים שלך
- הטמע תגי hreflang
- בניית קישורים נכנסים מקומיים
לפני יישום קידום אתרים רב-לשוני, אתם צריכים אסטרטגיית לוקליזציהברגע שהבסיס הזה מונח, קידום אתרים (SEO) מבטיח שהדפים שלכם יהיו גלויים בשווקים אלו. הנה המסגרת של אנטוניו שלב אחר שלב:
1. זהו את השווקים שלכם
תנועת החיפוש הקיימת שלך יכולה לעזור לך לקבל החלטות לגבי אילו שפות לתעדף בעבודת הלוקליזציה וה-SEO הרב-לשונית שלך. בדוק Shopify Analytics or מסוף החיפוש גוגל כדי לראות מהיכן מגיעים המבקרים האורגניים שלך.
לדוגמה, תנועה עקבית ממדינות כמו מקסיקו או צרפת מאותתת על עניין. למרות שייתכן שהדפים שלך לא יופיעו עבור שאילתות בשפה המקומית, משתמשים גלובליים יכולים לנחות בדפים באנגלית אם הם מחפשים באנגלית או אם המידע בשפת האם שלהם מוגבל. זהו אינדיקציה חזקה לכך שיש ביקוש לתוכן שלך באזורים אלה.

ניתן גם לבחון את הצלחות המתחרים. אם מותגים דומים בנישה שלכם הושקו בהצלחה בשווקים בינלאומיים מסוימים, כדאי לחקור מדוע. השתמשו בכלים כמו Ahrefs או סראש כדי לראות איזו גרסת שפה של אתר המתחרים שלך מדורגת הכי טוב מקומית ואילו מילות מפתח בשפה המקומית הם זוכים בהן.
לאחר שתגדירו את סדרי העדיפויות שלכם ללוקליזציה, תוכלו להתמקד ב אופטימיזציה למנועי חיפוש בכל שפת יעד.
2. בצעו מחקר מילות מפתח עבור כל מדינה אליה אתם מתרחבים
לאחר שתדעו לאילו שווקים אתם מכוונים גיאוגרפית, למדו קצת יותר על התנהגות החיפוש של האנשים שגרים שם.
"הבנת הניואנסים של כל שוק והתאמת הגישה שלך להתנהגויות חיפוש מקומיות היא בהחלט נקודת ההתחלה", אומר אנטוניו. "באנגלית, משתמשים עשויים לחפש 'שעוני יוקרה' בעוד שבצרפתית, למילה המקבילה 'montres de luxe' עשויים להיות דפוסי חיפוש שונים. הבנת ההבדלים הללו היא קריטית למיקוד בקהל היעד הנכון."
דרך נוספת לנהל באופן מקומי מחקר מילות מפתח היא להשתמש בגוגל תרגום, בשילוב עם השלמה אוטומטית של גוגל. לדוגמה, תרגום של "שעוני יוקרה" לספרדית מניב "שעוני יוקרה". לאחר מכן, אנטוניו מייעץ להשתמש בכלי כמו ולנטיין.אפ כדי לגשת לגוגל הספרדית דף תוצאות החיפוש (SERP)"ברגע שתגיעו לשם, התחילו להקליד 'relojes de lujo' בסרגל החיפוש. תבחינו במספר הצעות להשלמה אוטומטית המופיעות, שיכולות לספק תובנות חשובות לגבי מילות מפתח מקומיות פופולריות."

אנטוניו מייעץ לבחון מחדש מתכנן מילות המפתח של Google, Ahrefs, ו סראש כדי למצוא מילות מפתח בעלות נפח מסחר גבוה ותחרות נמוכה, ספציפיות לכל שוק. סנן לפי שפה ואזור כדי לאתר הזדמנויות שהוחמצו ופערים במילות מפתח.

נפח מילות המפתח יכול להשתנות בין מדינות, אפילו באותה שפה, בגלל ניואנסים בטרמינולוגיה האזורית והבדלים בהתנהגות החיפוש. לדוגמה, למונח "פאייה" יש נפח חיפוש משתנה במדינות דוברות ספרדית:
-
ארגנטינה: 9,400 חיפושים חודשיים
-
מקסיקו: 19,000 חיפושים חודשיים
-
סְפָרַד: 43,000 חיפושים חודשיים
-
ארה"ב: 127,000 חיפושים חודשיים
לבסוף, התייעצו עם דוברי שפת אם כדי לאמת את המונחים שלכם מבחינת ניואנסים מקומיים. "דובר שפת אם יכול לומר לכם איזה מונח מתאים ביותר למותג שלכם", אומר אנטוניו. לדוגמה, בצרפתית, גם "POS" וגם "PDV" פירושם "נקודת מכירה", אך ייתכן שאחד מהם יישמע טבעי יותר בהתאם לקהל או לתעשייה.
3. בחר מבנה כתובת URL
מבנה ה-URL שלך באסטרטגיית SEO רב-לשונית מודיע למנועי החיפוש איזו גרסה של האתר שלך להציג לכל קהל.
-
דומיינים עם קוד מדינה (ccTLDs) כמו example.fr או example.de. אלה מספקים לכם את איתות המדינה החזק ביותר, אך תחזוקתם יכולה להיות יקרה. מכיוון שגוגל מתייחסת לכל אחד מהם כאל אתרים נפרדים, תצטרכו לבנות קישורים נכנסים וסמכות מאפס עבור כל אחד מהם.
-
תת-דומיינים כמו fr.example.com. אמנם ניתן לנהל את אלה באותו שרת ולשתף מערכת ניהול תוכן (כמו Shopify), אך כל תת-דומיין עדיין זקוק לעבודת קידום אתרים משלו. משמעות הדבר היא שתצטרכו לבצע אופטימיזציה של המטא-דאטה, התוכן, הקישורים הפנימיים, הקישורים הנכנסים והגדרת ה-hreflang של כל תת-דומיין. תת-דומיינים יירשו סמכות מסוימת מהדומיין הראשי, בניגוד לדומיינים בעלי קוד מדינה, הנפרדים לחלוטין מהדומיין הראשי.
-
ספריות משנה כמו example.com/fr/. מבנה כתובת URL זה הוא היעיל ביותר עבור רוב חנויות Shopify. כל הגרסאות חולקות את אותה עוצמת SEO וקלות יותר למעקב באנליטיקס, מכיוון שניתן לעקוב אחר כל האזורים באותו נכס Google Search Console וממערכת ניהול תוכן יחידה כמו Shopify. עם זאת, לאפשרות זו יש את אותות המדינה החלשים ביותר, לכן תצטרכו להסתמך על תוכן מקומי ותגי hreflang כדי להבהיר את המיקוד.
"כשמדובר בהחלטה באיזו גישה לנקוט כדי לבנות את אתר האינטרנט עבור גרסאות שפה שונות, אין פתרון אחד שמתאים לכולם. לכל פתרון יש יתרונות וחסרונות. ודאו שהוא תואם את יעדי העסק שלכם, מבנה הצוות והיכולות הטכניות", אומר אנטוניו.
4. תרגמו את הדפים שלכם
תרגום הוא צעד מפתח בבניית אמינות בתוך אזורים. קידום אתרים רב לשוני מבטיח שדפים מתורגמים יוכלו לדרג ולהיות גלויים. תנו עדיפות לאופטימיזציה של דפים בעלי השפעה גבוהה שמניעים נראות והמרות, כגון דף הבית, דפי מוצר, תהליך התשלום ותוכן תמיכה. השתמשו ב-GA4, ב-Google Search Console ובנתונים פנימיים כדי לזהות אלה.
בעת תרגום דפים, הגישה הטובה ביותר היא לתרגם את הדף על ידי דובר שפת אם. בשלב זה, ניתן גם להוסיף מילות מפתח מקומיות. דובר שפת אם יוכל לאשר שמילות המפתח שולבו באופן טבעי. אם אין לכם גישה לאחד כזה, תוכלו להשתמש ב-Google Translate או בצ'אטGPT על ידי הוספת הגרסה האנגלית מילה במילה. עם זאת, אלה לרוב מפספסים את הטון, הניבים וההקשר.
"אפשר להשתמש בבינה מלאכותית כדי לנסח גרסה ראשונה, אבל לעולם אסור לפרסם את מה שמכונה יורקת. צריך ללכוד את הניואנסים של השפה ולוודא שהמסר מרגיש אותנטי", אומר אנטוניו. אם אתם חייבים להשתמש בבינה מלאכותית, ודאו שדובר שפת אם יבדוק ויערוך את התוכן לפני הפרסום. אם אין לכם גישה לאחד כזה, תוכלו להשתמש בשירות תרגום מקצועי כמו... RushTranslate או מתרגם עצמאי.
אל תשכח לתרגם את שלך מטא תגיות, כולל כותרות ותיאורי מטא, כמו גם קוד קישורים (URL slugs). לאחר שתרגמת את הדפים שלך, עדכן את מפת האתר שלך כך שתכלול את כל הדפים המתורגמים כדי שגוגל יוכל למצוא אותם ולאינדקס אותם במהירות.
5. הטמעת תגי hreflang
תגי hreflang לספר לגוגל לאיזו שפה או אזור דף מכוון, כך שהגרסה הנכונה תופיע עבור קהל היעד הנכון ותצמצם בעיות של תוכן כפול. אם הדפים באותה שפה, הוספת אפילו רמזים אזוריים קטנים כמו מטבע ואיות יכולה לעזור לגוגל להבין את ההבדלים ביניהם.
אנטוניו ממליץ להוסיף כמה שיותר תגים לפי הצורך לכל שפה ואזור שהאתר שלך תומך בהם, כך שגוגל תבין היטב את מבנה האתר שלך. לדוגמה, ייתכן שיש לך גרסה צרפתית עבור צרפת, קנדה או בלגיה:
-
צרפת: hreflang="fr-FR"
-
קנדה: hreflang="fr-CA"
-
בלגיה: hreflang="fr-BE"
זה עוזר לגוגל להציג דפי /fr/ למשתמשים צרפתים, דפי /ca/ למשתמשים קנדיים ודפי /be/ למשתמשים בלגים, גם אם כל הדפים בצרפתית.
בנוסף לתגיות hreflang, כלי להחלפת שפות או מדינות מאפשר למבקרים (ולגוגל) לעבור בקלות בין גרסאות אתר, כמו מעבר מאנגלית לצרפתית בלחיצה אחת. זה משפר את חוויית המשתמש ועוזר למנועי חיפוש לגלות את כל גרסאות השפה בקלות.

6. בנו קישורים נכנסים מקומיים
לאחר השקת דפים מקומיים, עזרו למנועי החיפוש לבטוח בהם על ידי התאמת ה... אסטרטגיית בניית קישורים עבור האתרים הרב-לשוניים שלך. לדוגמה, דפים בצרפתית זקוקים לקישורים מאתרים צרפתיים כדי לדרג גבוה בצרפת.
"התייחסו לאתר המקומי שלכם כאילו הוא ישות נפרדת, גם אם הדומיין זהה", אומר אנטוניו. "המטרה היא שגוגל תבין ותבחין בין הגרסה האנגלית לגרסאות אחרות, לכן אסטרטגיית בניית הקישורים צריכה להתמקד רק בכתובות URL בתת-התיקייה."
התאם את מאמצי בניית הקישורים שלך למקומם על ידי יצירת קשר עם מדיה אזורית, משפיענים, בלוגים וספריות בשפת היעד שלך כדי להגדיל את הנראות שלך. לדוגמה, אתה יכול לנסות להציג את החנות הגרמנית שלך במגזיני אופנה מקומיים או ברשימות שותפים.
כדי לתמוך במאמץ זה, האתר המותאם לשוק המקומי שלכם צריך לכלול תוכן הראוי לתשומת לב מקומית. "כתבו תוכן שמעניין כל כך את השוק הספציפי הזה שאתרים אחרים ירצו לצטט אותו", אומר אנטוניו. "לדוגמה, ל-Square עשויים להיות נתונים על הפריטים הנמכרים ביותר בקמעונאות ביפן. לאחר מכן, אתרים אחרים ביפן ירצו להשתמש בו כמקור נתונים."
כל קישור מקומי מאותת לגוגל שהחנות שלכם רלוונטית, אמינה ומבוססת בשוק זה, ולא רק מתורגמת עבורו.
שאלות נפוצות בנושא קידום אתרים רב-לשוניות
מה ההבדל בין קידום אתרים בינלאומי לקידום אתרים רב-לשוני?
קידום אתרים בינלאומי עוזר לאתר שלך להגיע למשתמשים במדינות שונות (כמו קנדה לעומת בריטניה), בעוד שקידום אתרים רב-לשוני עוזר לך להגיע למשתמשים בשפות שונות (כמו אנגלית לעומת צרפתית). רוב האתרים הגלובליים זקוקים לשתיהן.
מהי דוגמה לקידום אתרים רב-לשוני?
מותג המציע גרסאות מתורגמות של האתר שלו, כמו האתר הגרמני של Represent בכתובת eu.representclo.com/de/, מתרגל קידום אתרים (SEO) רב-לשוני. התוכן, כתובות ה-URL והמטא-דאטה מותאמים כולם לדוברי גרמנית.
כיצד לקבל תוצאות חיפוש במספר שפות?
צרו דפים מותאמים לכל שפה, השתמשו בתגיות hreflang כדי לאותת לגוגל על גרסאות שפה שונות, ובנו קישורים נכנסים מאתרים מקומיים. זה עוזר למנועי חיפוש להציג את הגרסה הנכונה לקהל הנכון.


